2016年01月04日 10:21
来源:中国新闻网
中新社吉隆坡1月3日电(记者 赵胜玉)由马来西亚汉文化中心及翻译与创作协会出版发行的马来文版《水浒传》、《三国演义》及《西游记》已经面世。马来西亚汉文化中心主席吴恒灿3日在吉隆坡表示,中国古典名著《红楼梦》也正在翻译中。
吴恒灿3日接受中新社记者采访时表示,虽然马来人信奉伊斯兰教,《西游记》中有大量猪八戒及关于佛教的信息,但这些都不会阻碍巫裔社会阅读此书。他指出,马来西亚国家语文出版局经过研究认为,《西游记》是一部跨时空、跨国际及跨宗教的充满想象力的著作。
他说,“猪八戒是一个人,而不是猪,去西天取经是一个很神圣的故事,也受到马来社会的尊敬”。
他表示,《红楼梦》是中国4大名著中最难翻译的一本著作,而该中心已在过去5年成功翻译了120回合中的40回合,他希望这项工作能在3年内完成。
他说,《红楼梦》中有太多的词、诗及曲,这些词曲寓意深刻,含义丰富,翻译相当困难。
他希望通过出版马来文版本的中国4大古典名著,加强马来西亚与中国之间的文化交流,同时也促进马来西亚华裔及巫裔之间的合作。
马来西亚人口约有三千万,主要由巫裔、华裔和印裔组成。伊斯兰教为马来西亚国教。(完)